{Jazykovědnou popularizační práci paní
Mgr. Loucké jsem dlouho obdivoval mj. v jejích článcích ve Vesmíru. Pro zveřejnění doplňuji tuto vysvětlivku
k začátku korespondence a doplňuji tři své formulace, jak jsem je měl napsat.
Tomáš Pečený, i 10.9.11}
From: Tomas
Peceny
Sent: Tuesday,
May 24, 2011 8:57 PM
To: '
Subject: česká vlajka
- mladí lidé - osud jazyka Lužických
Srbů
Dobrý
den paní Loucká,
prosím Vás podívejte se přece jen na konec mého článku o loyalitě, už jen proto, že tam také cituji Vaše
poznatky. Vy takové obavy nemáte?
Dík,
Tomáš Pečený
From: Tomas.peceny [mailto:
Sent: Saturday, December 25, 2010 8:51 PM
To: '
Subject: RE: definice levicovosti;
otázka všem levicovým. Dodatečné PF
Dobrý
den paní Loucká a pane doktore Špidlo,
doufám, že
> To, co Vy vydáváte za pravicovost
(respektování názorů jednotlivců), je ve skutečnosti demokracie,
tak
není. Já tou definicí chci říci (ale možná správně nevyjadřuji), že jde o myšlenkový
přístup jednotlivých lidí, i ten levicový; ne že by ho nemohli vyjádřit ve
volbách, nebo to ta nadřízená instituce nerespektovala, nebo je dokonce někdo
k něčemu nutil (to už by bylo podle mé definice to 'levičáctví').
Přeju Vám oběma ještě úspěchy do nového roku, když už
Vánoce doufám také prožíváte v pohodě. PF 2011 aspoň nezatíží Vaše mailové schránky,
Tomáš Pečený
From: Tomas
Peceny
Sent: Wednesday,
December 22, 2010 9:09 AM
To: '
Subject: EU a jazyky
Dobrý
den paní Loucká,
když jsem nedávno viděl v televizi tu ukázku, jak se císař pán podepsal i
česky, zřejmě na naléhání svého oceňovaného architekta a velkorysého mecenáše
Hlávky, připomnělo mi to problémy našich vlastenců s udržením českého jazyka.
Lužickým Srbům se to jak vidím nepodařilo, o tom jste mi i Vy napsala. Přitom
argumenty Josefa II o tom, že stát potřebuje kvůli efektivnosti jednotnou řeč,
ve vojenství pro bojovou činnost nepochybně, mají také svou váhu a víme, že
v donedávna úspěšných USA se
angličtina
Jak byste viděla, kdyby se ve státech EU začalo diskutovat o tom, jestli překládání
tolika nadstátních jednání a dokumentů do mnoha jazyků je nezbytné pro
zachování těch jazyků jako funkčních na území menších členů a identity jejich
obyvatel, tedy i nás Čechů. Možná by ta diskuse mohla přerůst až ve vyjádření
potřeby omezení jen na několik jazyků, snad vybraných celoevropským referendem,
nějak tak jako Evropská komise
Dík,
Váš
Tomáš Pečený
From:
Sent: Monday, November 15, 2010 5:58 PM
To: 'Tomas.peceny'
Subject: RE: definice levicovosti;
otázka všem levicovým - ještě upřesnění
Omlouvám se, opravdu mám moc práce. Děkuji za pochopení.
Pavla Loucká
From: Tomas.peceny [mailto:
Sent: Monday, November 15, 2010 4:52 PM
To: '
Cc: 'vladimir.spidla@gmail.com'
Subject: RE: definice levicovosti;
otázka všem levicovým - ještě upřesnění
Empatie; ano,
ale, jak říkával můj táta:
"odsaď až podsaď ".
Přílišná empatie do pocitůpředstav
náckovského politika nebo zkorumpovaného redaktora či
jiného gangstera nebo pocitů
jeho milenky se
celospolečensky jistě moc neosvědčuje,
Tomáš Pečený
From: Tomas.peceny [mailto:
Sent: Monday, November 15, 2010 3:29 PM
To: '
Cc: 'vladimir.spidla@gmail.com'
Subject: RE: definice levicovosti;
otázka všem levicovým
Dobrý
den paní Loucká,
děkuji Vám za tu odpověď. Empatie je jistě to, co lidé a jejich společenství
nesmírně potřebují. Ale v demokratické volební soutěži (nic lepšího
neznám) jde přece i o to jasné vysvětlování, o co kterému kandidátovi či celé
straně jde; a to tak, abychom tomu my "lid" rozuměli. O tom si
nemyslím, že je to zbytečně komplikující požadavek a ta jasná terminologie je
k tomu podle mého názoru hodně zapotřebí. Uvidíme, k čemu dospěje pan
doktor Špidla.
Zdraví a co možná pohodu,
Váš
Tomáš Pečený
From:
Sent: Monday, November 15, 2010 11:28 AM
To: 'Tomas.peceny'
Subject: RE: definice levicovosti;
otázka všem levicovým
Dobrý den, pane Pečený,
vidím, že se mi nepodařilo vysvětlit, co jsem měla na mysli,
chápete to úplně jinak, než to bylo míněno. Patrně moje chyba. Bohužel Vám teď
opravdu nemůžu odpovědět. {...} Snad jen povzdech, připadá mi, že to zbytečně komplikujete. Víc
než terminologii potřebujeme schopnost naslouchat a schopnost empatie.
Se srdečným pozdravem
Pavla Loucká
From: Tomas.peceny [mailto:
Sent: Monday, November 15, 2010 8:12 AM
To: '
Cc: 'vladimir.spidla@gmail.com'
Subject: RE: definice levicovosti;
otázka všem levicovým
Dobrý
den paní Loucká,
prosím Vás, souhlasíte s tím, co jsem psal o té potřebě neutrálnosti a o
správném
(Logické úsudky o materiálních záležitostech mi docela jdou, řekl bych. Vyznat
se v pociťování a jeho (pře)kompenzaci bohužel není můj obor.)
Takže tím mým technickým způsobem uvažování: Regulace státem a příslušnými
institucemi v přiměřené míře přece není opak demokracie. To bychom museli
považovat třeba kontrolu léčiv Státním ústavem pro kontrolu léčiv za
nedemokratickou; to mi připadá úplně absurdní. Já nemám na mysli to, co
nazýváte karikaturou
levicovosti,
pro to
Tím důrazem
na sociální ohledy máte na mysli mzdovou nivelizaci? Ono to také může znamenat ten
mlhavý PR termín – propagandistický klacek na ty, kdo dávají přednost určité
metodě k vylepšování sociální situace všech lidí. Sociální ohledy má přece ve
vlastním zájmu každý demokratický politik*/ a jde o to, kterou z cest se mají
nejlépe naplňovat. Mně nesedí Váš postulát, že nelze vyjádřit obecně, na co
zastánce toho či onoho směru spoléhá. Já se to jak víte naopak podle toho snažím
třídit.
S tou levicovostí a pravicovostí je opravdu potíž.
Takže Vás prosím o názor, je-li třeba tu levicovost a pravicovost
opravdu vyloučit z jazyka. (Paní profesorka Dvořáková ten termín
Pokud nevyloučit, prosím Vás, abyste mi pomohla vysvětlit (i
Nebo to raději nechme až na Dr. Špidlu?
:
Děkuji Vám,
Tomáš Pečený
*/
Kdybyste snad s tímhle nesouhlasila, prosím Vás, abyste se přece jen
podívala na smysl té otázky všem levicovým
a do té Benešovy 'Demokracie dnes a zítra' viz o socializmu
u řetězce 'str.
339' (mohu
Vám ji půjčit či poslat tu stránku mailem).
From:
Sent: Sunday,
November 14, 2010 4:24 PM
To: 'Tomas.peceny'
Subject: RE: definice
levicovosti; otázka všem levicovým
Dobrý den, pane Pečený,
obávám se, že nejde o češtinu, ale o to, k čemu má definice
sloužit. Pravicovost/levicovost je orientace určitým
směrem, který v definici musí být charakterizován obecně (kupř. důrazem na
sociální ohledy). Na co zastánce toho či onoho směru spoléhá, je už další
rovina, kterou navíc nelze vyjádřit obecně. U nás vskutku vnímáme
levicovost jako řízenost (neřku-li diktaturu), což je tím, že jsme nic lepšího nezažili.
To, co Vy vydáváte za pravicovost (respektování
názorů jednotlivců), je ve skutečnosti demokracie, a ta ve fungujícím
demokratickém systému může být jak levicová, tak pravicová. Nemám-li ráda
„levicovost“, myslím tím karikaturu levicovosti v Čechách. Definice ale musí
být nadřazena všem pocitům, včetně mé alergie.
Srdečně zdraví
Pavla Loucká
From: Tomas.peceny [mailto:
Sent: Thursday, November 11, 2010 9:40 PM
To: '
Cc: 'vladimir.spidla@gmail.com'
Subject: RE: definice levicovosti;
otázka všem levicovým
Dobrý
den paní Loucká,
Vás jsem se pokusil nalákat dopisem
z 26.2.10 k příspěvku o správném vyjadřování v pojmech 'pravicový' a
'levicový' a o vyjadřování v politice, jasném i nám "lidu";
to jsou věci, kterých se teď ta korespondence s Dr.
Špidlou týká. Ta 'otázka všem levicovým' skutečně
není myšlena pro Vás. K té husí kůži: můj sen je, že samy definice by měly
být citově i věcně co možno neutrální. Také proto, že sám vytýkám "píár" PRopagandě
zneužívání termínů k podsouvání nějakého záměru. Závěry pro další činnost lidí,
zejména i pro volby, by měly vyplývat teprve z dalších informací a
rozborů, pro jejichž správné získání a zpracování jsou ty termíny zapotřebí.
Moc by mne zajímalo, jestli ty moje definice 'levicové' a 'pravicové' politiky pociťujete jako
dostatečně neutrální právě Vy, známá specialistka správné češtiny. A mělo by to
zajímat i mé partnery v těch diskusích.
Děkuji Vám,
Tomáš Pečený
From: '
Sent: Thursday, November 11, 2010 10:29 AM
To: 'Tomas.peceny'
Subject: RE: definice levicovosti;
otázka všem levicovým
Dobrý den, pane Pečený,
odjíždím na sympozium, tedy posílám jen stručný pozdrav. Uvedená
korespondence mi připadá zmatená, zřetelně formulovanou otázku jsem nenašla.
Třeba je to tím, že jde výhradně o „otázku všem levicovým“, a nikoli nám,
obyčejným občanům, jimž při
Srdečně zdraví
Pavla Loucká
{to je odpověď na kopii posledních
dopisů Dr.
Špidlovi}
===================================================================================================================
Subject:
RE: definice levicovosti; otázka všem levicovým
From: Tomas
Peceny
Sent: Sunday,
October 10, 2010 11:57 PM
To: '
Subject: RE: měl bych
dávat větší pozor
Dobrý
večer paní Loucká,
to 'křídlo' je i technicky správně: proudem vzduchu se nafoukne do profilu,
který při obtékání nese.
A názornější ukázku než tu kvadrupední lokomoci
k trofickému zdroji jsem
nikdy neviděl
Dík Vám,
Tomáš Pečený
From:
To: 'Tomas Peceny'
Subject: RE: měl bych
dávat větší pozor
Dobrý den, pane Pečený,
v podstatě jste si odpověděl sám –
překlad cizího slova do češtiny musí znít tak přirozeně, aby jej uživatel
přijal bez rozmýšlení. V obrozenské době byla trochu jiná situace, a
přesto se z neologismů, které navrhl geniální Josef Jungmann,
ujala jen nepatrná část. Ty, které přežily (např. vzduch), jsou ovšem živé
dodnes.
Nejsem nepřítelem cizích slov, bez
cizojazyčné odborné terminologie se neobejdeme. Záleží ale na tom, zda skutečně
jde o odborný článek, nebo o jeho popularizaci. V druhém případě je třeba
dbát na srozumitelnost. Vadí mi, jestliže jsou cizí slova
Podle mého názoru nemá smysl náhrady
cizích slov pracně vytvářet, ty nejlepší vznikají spontánně. Český termín
„křídlo“ se mi líbí.
Se srdečným pozdravem
Pavla Loucká
From: Tomas
Peceny
Sent: Wednesday,
October 06, 2010 7:17 AM
To: '
Subject: měl bych dávat větší pozor
Dobrý den paní Loucká,
s tím vymýšlením jsem to
přehnal jako ten obrozenecký tvůrce slov. Jen jsem odeslal tu minulou odpověď,
sám jsem pro ten padákový kluzák
Váš
Tomáš
Pečený
From: Tomas
Peceny
Sent: Monday,
October 04, 2010 9:50 PM
To: '
Subject: RE: další moje
"jazykovědné postřehy"
Paní
Loucká,
na Vaši odpověď se ovšem těším. Rád bych ji zase vyvěsil na tu svou stránku k
naší korespondenci v Názorech
jiných lidí, abych ji mohl snadno ukázat dalším lidem, mj. svému šéfovi
z dřívějšího zaměstnání, který na češtinu zpráv moc dbal a zle se ho
dotýkaly tvary typu 'provést měření'.
My doma televizi máme; některé pořady, např. ten seriál o F.L. Věkovi nebo Toulavou kameru se vyplatí vidět. Sám mám rád i
staré české filmy (Pudr a benzin, Eva tropí hlouposti) a televizí se k nim
člověk snadno dostane. Když vidím Vaši obavu z promarněného času, vzpomínám si
na výrok 'Jsem schopen odolat všemu kromě pokušení.' jedné z postav mé
oblíbené knihy W.S. Maughama 'Na ostří nože'.
Váš
Tomáš Pečený
From:
Sent: Monday, October 04, 2010 2:57 PM
To: 'Tomas Peceny'
Subject: RE: další moje
"jazykovědné postřehy"
Dobrý den, pane Pečený,
zatím Vám jen děkuji za dopis, odpovím později (odcházím na
nějakou oslavu). Váš dopis mě pobavil, „bedna“ je pro mě tak levicová (nebo
prostě jen konzumní?) záležitost, že ji dosud nemám. Bála bych se sama sebe, že
bych se na některé programy dívala, kdybych měla příležitost. Říkám si,
škoda každé promarněné chvilky.
Srdečně zdraví
Pavla Loucká
From:
Tomas Peceny
Sent:
Monday, October 04, 2010
1:31 PM
To: '
Subject: další moje "jazykovědné postřehy"
Dobrý
den paní Loucká,
když se (krátce po mém nástupu tam) měnila Československá televize na Českou,
hledali zase vhodný oficielní název. K termínu 'rozhlas', který se kdysi povedl
a ujal, se zatím nepodařilo vytvořit vhodný český ekvivalent slova 'televize'.
Tenkrát mne napadlo, že už existuje hodně užívaný slangový termín 'bedna' ('Co
je dneska v bedně?') a dokonce, že pro tu organizaci by se název 'Česká
bedna' "docela hodil". Po poznatcích o její levicovosti, teď z mých
stránek politických
názorů, by byl v tom smyslu výstižný; i když s tou českostí kdo
ví ... .
Jiný takový termín, pro který snad není dobré české slovo, je 'windsurfing'. Na
něm se vozím a kdysi jsem redaktorovi zájmového časopisu navrhl termín 'plachtík', když vím, že 'větroň' se ujal. Ale on mi
vysvětlil, že takové pokusy o umělé vytváření termínů nepovažuje za vhodné (viz
i ten "tvůrce" nových českých slov z F.L. Věka).
Že by to, jako s 'laser'-em (lejzrem?),
nakonec dopadlo na 'vindserfink'?
Také pro paraglide, na kterém se
ještě pokouším létat, je jen dvojslovný název
'padákový kluzák'; ten bych také raději viděl kratší ('plachtoň'?),
už jen proto, že je zase tendence ho nahrazovat zkratkou PK. To mi připomíná
snad nejstrašlivější "české" slovo 'ótéřeťák'
pro vedoucího nebo pracovníka oddělení označovaného kdysi OTŘ (organizace a
technika řízení či snad odbor techniky řízení). Tam teď máme samý 'management'.
Děkuji Vám za pozornost,
Tomáš Pečený
From: Tomas
Peceny
Sent: Sunday,
June 06, 2010 12:34 PM
To: '
Subject: RE: náš vztah
se Slováky a naše jazyky
Paní Loucká,
dík Vám za ten pohled a ty informace,
Tomáš Pečený
From:
Sent: Sunday, June 06, 2010 12:23 PM
To: 'Tomas Peceny'
Subject: RE: náš vztah
se Slováky a naše jazyky
Dobrý den, pane Pečený,
slovenština mi nepřipadá „starosvětská“, to by byl příliš
zjednodušený pohled. V češtině byste našel řadu archaismů oproti slovenštině.
Hledat lze i naopak, nicméně slovenština je mladá (se vším, co k mládí
patří). Bylo by to dlouhé povídání, ale na to nemám čas (omlouvám se).
Samozřejmě i mně zní slovenština mile a souhlasím se Slováky, že čeština je oproti
slovenštině tvrdá. (Obojí má svůj půvab.) V měkkosti a starosvětskosti
nevidím souvislost, „starosvětskost“ je ovšem dost vágní pojem a každý si pod
ním představuje něco jiného .
Srdečně zdraví
Pavla Loucká
From: Tomas
Peceny
Sent: Sunday, June 06, 2010 11:18 AM
To: '
Subject: náš vztah
se Slováky a naše jazyky
Dobrý den paní
Loucká,
Vaší profese se také týká text z mého dopisu p. Beerovi u slova 'starosvětská'. Nevidíte to podobně?
Zdraví a pohodu,
Váš
Tomáš Pečený
From:
Sent: Thursday, May 27, 2010 1:24 PM
To: 'Tomas Peceny'
Subject: RE: zatim jen
strucne
Dobrý den, nechám to na Vás, vyberte si z korespondence to,
co se Vám hodí, a Vesmír komentujte po svém, vždyť je to Váš názor. {...} se nevyjadřuji, protože bych těžko
dokázala být objektivní, když se mě ta věc týká osobně. Ze zkušenosti ale vím,
že podobné průšvihy nakonec vždycky člověka něčím obohatí.
Pavla Loucká
From:
Tomas Peceny
Sent: Thursday,
May 27, 2010 12:30 PM
To: '
Subject: RE: zatim
jen strucne
Dobrý
den paní Loucká,
děkuji Vám moc i za ten souhlas k uveřejnění. Necháte na mně, co
z celé té naší korespondence vytečkuji?{...} Té Vaší osobní situace se týká i můj dopis autorce
článku O příživnících... {...}
Zdraví a co možná pohodu,
Váš
Tomáš Pečený
{...}
From:
Sent: Thursday, May 27, 2010 11:55 AM
To: 'Tomas Peceny'
Subject: zatim jen strucne
Dobrý den, pane Pečený,
odpovídám zatím jen stručně, abyste věděl, že Váš dopis došel.
Je v něm s
Moji odpověď můžete klidně zveřejnit ve své korespondenci. Kdyby
měla být publikována ve Vesmíru, musela bych ji přepracovat (z nedostatku
času jsem to napsala dost chaoticky). {...} Proto odpovím později.
Musím přiznat, že o lužické srbštině toho vím málo
(v rozsahu „úvodu do studia slovanských jazyků“). Sice jsem kromě
bohemistiky vystudovala slavistiku, ale zkoušky mám jen z jazyků jižní
slovanské větve (a ze slovenštiny, ta je západoslovanská). Je hloupé říct
„my jsme to ve škole neměli“, člověk by to měl nastudovat sám, jenže především
se musím uživit (takovou prací, jaká se zrovna nabízí). Nestěžuji si, je to
cenná životní zkušenost J
S přáním krásného léta
Pavla Loucká
From:
Tomas Peceny
Sent: Thursday,
May 27, 2010 7:54 AM
To: '
Subject: uveřejnění (RE: dvojné číslo)
Dobrý
den paní Loucká,
děkuji Vám moc za to podrobné vysvětlení. Jsem si prakticky jistý, že přímo
v té podobě by bylo zajímavé i pro s
Ta ukázka 'dwě serbskej wjesce' znamená 'dvě srbské vesnice'? Rozumím Vám správně, že
plurál by byl jinak? (Já jsem takový "jazykovědec", že slovo aorist jsem v životě viděl
jen v Žákových "študáckých" knížkách.)
Moc mne potěšilo, že s tím zájmem slyšet
Táta mi kdysi řekl, že snad i jméno Berlín je původně slovanské. K těm 'odpovědím
na každou otázku': do Vesmíru jsem poslal (neúspěšně) genetikům dotaz, co je
pravdy na tom (skoro vtipu), že my Češi jsme geneticky méně Slovani,
než Němci z býv. NDR. To by byla legrace
v souvislosti s mj. Henleinovým, Hitlerovým
a Frankovým plánem (a příslušnou propagandou o které píšu na té své stránce)
docílit i na našem území vyšší rasovou úroveň patřičnou germanizací.
Teď vidím, že jste možná nedostala ani ten můj předchozí dopis, viz dále.
Zdraví a pohodu,
Váš
Tomáš Pečený
PS.
{...}
*/
Jeden významný ještě o trochu starší člověk se pozastavoval nad tím, že
O Lužici a státoprávním uspořádání mám zmínku u kmenu slova toho jména v článku */, na který odkazuji
z textu o socializmu.
From:
Sent: Wednesday,
May 26, 2010 10:33 PM
To: 'Tomas Peceny'
Subject: RE: dvojné číslo
Dobrý den, pane Pečený,
Váš dotaz jsem skutečně nedostala, protože moje adresa do
redakce Vesmíru už neexistuje. Po dva měsíce byla přesměrována na moji novou
adresu, nedávno ale bylo přesměrování zrušeno.
S lužickou srbštinou je to složité. Vyvinula se
z jazyka polabských Slovanů (ti v 10. století vymřeli, avšak jejich jazyk
bylo možno do jisté míry rekonstruovat, nějaké prameny se zachovaly; polabští
Slované duál měli). Nejstarší dochované lužickosrbské texty pocházejí
z doby nedávné (asi z r. 1530), kdy už byl duál v češtině
zaniklý. Zpočátku se lužická srbština do značné míry inspirovala němčinou
(psala německým písmem i pravopisem), teprve někdy kolem roku 1680 přešla na
písmo, pravopis i gramatiku čerpající v Horní Lužici ze staré češtiny, v
Dolní Lužici z polštiny). Lužice dlouho patřila k Zemím koruny české,
odtud ty české vlivy.
Lužická srbština tedy vznikla nedávno, a přitom už léta vymírá,
tudíž se v případě horní lužické srbštiny přinejmenším nevyvíjí - uchovává
si tu a tam duál (dwě serbskej
wjesce) a snad i aorist a imperfektum (dolní lužická
srbština už prakticky neexistuje).
Pár slov k duálu: Je to kategorie stará,
předpokládáme ji už v indoevropském prajazyce (zbytky duálu jsou kromě
slovanských jazyků i v litevštině, gótštině či staré řečtině). Soustava
duálových tvarů se však nikde nevyvinula úplně. A nikdy se duál nevyskytoval u
všech substantiv. Nejdřív byl patrně u těch, která se zhusta vyskytují ve
dvojici, ale i u těch, která se dostanou do dvojic nahodilých.
Vtip je v tom, že tyhle staré tvary v okolních
slovanských jazycích už tenkrát dávno nebyly. V lužické srbštině jsou
zdánlivě dodnes, ovšem lužickou srbštinou se málo mluví, jazyk stagnuje
v izolovaných ostrůvcích, nemá dynamický charakter propojené jazykové sítě
(byť byla hornolužická srbština v dobách nedávných uznána za paralelní
úřední jazyk vedle němčiny). Někdy po roce 1948 budyšínský úřad nahradil
některé duálové tvary plurálovými, nicméně v dialektech zůstal duál
zachován (pokud ovšem zůstaly zachovány dialekty).
Všude se o lužickosrbském duálu píše. Dvakrát jsem jela do Budyšína na nějaké národopisné slavnosti v naději, že
duál uslyším na vlastní uši, ale neměla jsem štěstí. Je třeba si představit, že
lužická srbština je souhrnný název jazyků
Se srdečným pozdravem
Pavla Loucká
From:
Tomas Peceny
Sent: Wednesday,
May 26, 2010 3:55 PM
To: '
Subject: FW: dvojné číslo
Dobrý
den paní Loucká,
nevím, jestli jste dostala ten můj mail, tak Vám ho raději posílám znova,
zdraví a pohodu,
Váš
Tomáš Pečený
From: Tomas
Peceny
Sent: Sunday, April 25, 2010 8:31 PM
To: ''
Subject: dvojné číslo
Dobrý
den paní Loucká,
ten krásný příklad jsem bohužel nenašel ani listováním ve starých výtiscích
Vesmíru, ani dotazem tomu odborníkovi. Škoda; takový už je život.
K Vaší profesi se vztahuje ještě kousíček z těch mých stránek: V dopisu p.
Szczygiełovi vzpomínám na dávný pokus najít
někoho, kdo ještě
Dík Vám za to pomáhání i za pozornost tomuhle mému dotazu;
zdraví a pohodu,
Váš
Tomáš Pečený
==============================================================================================
From: Tomas
Peceny
Sent: Friday,
February 26, 2010 3:56 PM
To: '
Subject: RE: hledani obrazku
ve Vesmiru
Dobrý
den paní Loucká,
děkuju Vám moc za Vaši snahu o pomoc; bohužel ani
v těch článcích nejde o ten krásný příklad.
Já vlastně fušuju do řemesla i Vám (jako tolika
odborníkům jiných oborů), na své stránce politických názorů
(původně na www.volny.cz/tpeceny ).
Totiž snahou o správné vyjadřování v pojmech 'pravicový' a 'levicový',
které jsem na začátku toho svého psaní považoval za samozřejmé, definovatelné
mj. výčtem jmen příslušných politiků. Ale všechno je jinak, jak je vidět
z odkazu termíny
mého provokativního článku o socializmu
(který považuji za své občanské krédo) a z korespondence, na kterou jsou
tam odkazy; a z úvodu toho článku. (I Vám se výslovně omlouvám za výraz
z odkazu od náhradních termínů v tom úvodu, byť mně připadá asi
nejvýstižnější; 'šikanou' rozumím určitý typ.)
Ono to všechno souvisí ("se vším", viz naše dávné "studium"
marxizmu): ten příklad, s jehož hledáním jste mi pomáhala, jsem totiž
slíbil předsedovi
Svazu mladých komunistů. A celé to své psaní o pavědeckosti
marxizmu jsem začal diskusí
v reakci na Vopěnkův článek Veřejný anonym ve
Vesmíru. I v surově nadepsané poznámce o vlivu
vlastníků na obsah česky psaného tisku jsem rozvinul to, co mne napadlo při
čtení Vesmíru.
Vyjadřování o politice, jasné i nám "lidu", bych považoval za moc
důležité; o tom jsme jednali i s paní prof.
Dvořákovou, viz v tom odkazu o termínech. Hodně se tomu věnuji
v odkazu slovníček
newspeaku z toho článku o socializmu.
Dík Vám za to pomáhání i za pozornost tomuhle mému přiznání,
zdraví a pohodu,
Váš
Tomáš Pečený
PS.
{...}
From:
Sent: Friday, February 26, 2010 1:30 PM
To: Tomas Peceny
Subject: hledani obrazku
ve Vesmiru {Šlo o článek ,
brilantně ukazující možnost vytvoření nesmyslného systému logicky zcela správně
z výchozích předpokladů (axiomů) jen "malinko" nesprávných, který
jsem chtěl najít pro jiného korespondujícího. Ale už jsem ho nenašel ani s tou
pomocí.}
Dobrý den, pane Pečený,
pěkně Vás zdravím. Nevím, co přesně hledáte, ale napadly mne dva články s geometricky pozoruhodnými obrázky:
Jiří Fiala: Jak přijít úsečce na kloub, Vesmír 87, 258, 2008/4,
Jiří Fiala: Jedenapůlrozměrný prostor, Vesmír 84, 734, 2005/12.
S přáním příjemného víkendu
Pavla Loucká